A little boy wearing a dunce's hat identifies with the dunkey that magically helps him with his homework. This short film, like the poem it illustrates, is apparently (and deceptively) simple, accessible to young and old alike, and has a generous, warm and mischievous poetry.
The short film is part of the collection "En sortant de l'école", where more poems by other French poets can be discovered on filmfriend.
Âne dormant
C’est un âne qui dort
Enfants, regardez-le dormir
Ne le réveillez pas
Ne lui faites pas de blagues
Quand il ne dort pas, il est très souvent malheureux.
Il ne mange pas tous les jours.
On oublie de lui donner à boire.
Et puis on tape dessus.
Regardez-le
Il est plus beau que les statues qu’on vous dit d’admirer et qui vous ennuient.
Il est vivant, il respire, confortablement installé dans son rêve.
Les grandes personnes disent que la poule rêve de grain et l’âne d’avoine.
Les grandes personnes disent ça pour dire quelque chose, elles feraient mieux de s’occuper de leurs rêves à elles, de leurs petits cauchemars personnels.
Sur l’herbe à côté de sa tête, il y a deux plumes.
S’il les a vues avant de s’endormir, il rêve peut-être qu’il est oiseau et qu’il vole.
Ou peut-être il rêve d’autre chose.
Par exemple qu’il est à l’école des garçons, caché dans l’armoire aux cartons à dessin.
Il y a un petit garçon qui ne sait pas faire son problème.
Alors le maître lui dit :
Vous êtes un âne, Nicolas !
C’est désastreux pour Nicolas.
Il va pleurer.
Mais l’âne sort de sa cachette
Le maître ne le voit pas.
Et l’âne fait le problème du petit garçon.
Le petit garçon va porter le problème au maître, et le maître dit :
C’est très bien, Nicolas !
Alors l’âne et Nicolas rient tout doucement aux éclats, mais le maître ne les entend pas.
Et si l’âne ne rêve pas ça, c’est qu’il rêve autre chose.
Tout ce qu’on peut savoir, c’est qu’il rêve.
Tout le monde rêve.
Jacques Prévert (1900-1977) - © Fatras, succession Jacques Prévert
A little boy wearing a dunce's hat identifies with the dunkey that magically helps him with his homework. This short film, like the poem it illustrates, is apparently (and deceptively) simple, accessible to young and old alike, and has a generous, warm and mischievous poetry.
The short film is part of the collection "En sortant de l'école", where more poems by other French poets can be discovered on filmfriend.
Âne dormant
C’est un âne qui dort
Enfants, regardez-le dormir
Ne le réveillez pas
Ne lui faites pas de blagues
Quand il ne dort pas, il est très souvent malheureux.
Il ne mange pas tous les jours.
On oublie de lui donner à boire.
Et puis on tape dessus.
Regardez-le
Il est plus beau que les statues qu’on vous dit d’admirer et qui vous ennuient.
Il est vivant, il respire, confortablement installé dans son rêve.
Les grandes personnes disent que la poule rêve de grain et l’âne d’avoine.
Les grandes personnes disent ça pour dire quelque chose, elles feraient mieux de s’occuper de leurs rêves à elles, de leurs petits cauchemars personnels.
Sur l’herbe à côté de sa tête, il y a deux plumes.
S’il les a vues avant de s’endormir, il rêve peut-être qu’il est oiseau et qu’il vole.
Ou peut-être il rêve d’autre chose.
Par exemple qu’il est à l’école des garçons, caché dans l’armoire aux cartons à dessin.
Il y a un petit garçon qui ne sait pas faire son problème.
Alors le maître lui dit :
Vous êtes un âne, Nicolas !
C’est désastreux pour Nicolas.
Il va pleurer.
Mais l’âne sort de sa cachette
Le maître ne le voit pas.
Et l’âne fait le problème du petit garçon.
Le petit garçon va porter le problème au maître, et le maître dit :
C’est très bien, Nicolas !
Alors l’âne et Nicolas rient tout doucement aux éclats, mais le maître ne les entend pas.
Et si l’âne ne rêve pas ça, c’est qu’il rêve autre chose.
Tout ce qu’on peut savoir, c’est qu’il rêve.
Tout le monde rêve.
Jacques Prévert (1900-1977) - © Fatras, succession Jacques Prévert